[Traduzioni] sintesi, cosi' ripartiamo?

zanzara apemaia a paranoici.org
Gio 3 Nov 2005 01:36:16 CET


On Tue, Nov 01, 2005 at 09:54:03PM +0100, obaz wrote:
> oppure possiamo affrontare i problemi via via che sorgono, passando
> direttamente all'azione con la scelta e la traduzione di un testo. 

va piu' incontro alla mia natura...

> nel
> qual caso non ci resta che sceglierne uno. a proposito della scelta, a
> vedere l'elenco (purtroppo breve) delle nostre lingue su
> http://www.ippolita.net/~traduzioni/tiki/tiki-index.php?page=le+lingue+del+progetto
> mi sa proprio che almeno all'inizio potremo lavorare solo sull'inglese.

ho finalmente messo anche le mie. lavorare solo sull'inglese? anche si'.

io avevo un'altra cosa da proporre, anche se non so quanto possa
interessare in questa lista, almeno in questa fase del progetto.
sono di ritorno da un viaggio in germania, dove sono stata a contatto
con persone che fanno ricerca e azione in materia di antifascismo. con
una serieta' e un metodo incredibili. mi venivano in mente due cose, una
a breve termine e una a lungo termine.

1) traduzione di una rivista fatta da un gruppo antifa sulle "freie kameradschaften",
gruppi informali di estrema destra, pressoche' sconosciuti in italia e in
realta' molto ben ammanigliati con le varie formazioni di destra a
livello europeo.


2) partendo da un confronto con "nazi rock" di valerio marchi e/o da una
spulciata alle altre info su musica e destre, tradurre almeno stralci di
un libro molto interessante che si chiama "rechtsrock", magari
proponendolo a qualche casa editrice...mi spiace di non avere il testo
alla mano, ma me lo procurero' a breve.

il tutto sarebbe anche molto utile ad un lavoro di scambio e di ricerca
comune che compagni antifascisti tedeschi ed italiani stanno cercando di
mettere su.

> allora che si fa? scopriamo se il manuale per cyberattivisti di rsf sta
> gia' venendo tradotto in italiano?

si puo' fare.


i miei due cent e le mie due palpebre calanti :D

                            t/z



More information about the Traduzioni mailing list