[Traduzioni] Traduzione di EDRI-gram

obaz obaz a autistici.org
Sab 10 Dic 2005 22:39:44 CET


leandro noferini ha scritto:
[...]
> 
>>la mia proposta e' pero' che se non riusciamo a tradurre tutta la
>>newsletter, qualcuno (leandro!?) selezioni gli articoli piu'
>>interessanti e dia ogni volta una scaletta di priorita', cosi' almeno
>>quelli si traducono. 
> 
> 
> Detesto "dirigere"! 
> 
> Facciamo invece  cosė: ognuno traduce  quel che gli  appare maggiormente
> interessante ed usiamo questa lista per evitare di duplicare gli sforzi! 
> 
> ;-)

in realta' io non parlavo di dirigere nessun* :)
la difficolta' in cui ci eravamo trovati traducendo edri in due era che
ci eravamo detti: traduciamo gli articoli che piu' ci sembrano
interessanti, proprio come stai facendo tu ora.
poi pero', visto che io non seguo assiduamente tutto l'avvicendamento
delle notizie, mi sono trovata a tradurre articoli su notizie che in
rete erano gia' circolate molto, mentre sorvolavo su altri articoli che
a me erano apparsi meno interessanti perche' ero meno informata
sull'argomento.
quindi se ci sono una o piu' voci critiche che consigliano a chi (come
me) si sente meno ferrat*, potrebbe essere un aiuto notevole, e
faciliterebbe anche il lavoro perche' eviterebbe a chi non ne ha il
tempo di leggersi tutti gli articoli del notiziario dall'inizio alla fine.
ma magari poi si vede, valutando a seconda di chi lavora alla traduzione :)

> 
>>se poi invece riusciamo a essere in dieci e ad
>>accollarci un paio di articoli a testa, allora tutt'a posto :)
>>quanto allo spazio, sto investigando con A/I per capire se e' possibile
>>ripristinare lo spazio (e gli archivi!) dedicati a edri prima del piano
>>R*. appena so come procede ve lo comunico.
> 
> 
> Moh, io di  spazio ne ho _molto_ pių del necessario  quindi quello non č
> un problema. 
> 
significa che mentre tentiamo di riesumare gli archivi tu puoi attivare
un wiki da qualche parte? in questo caso potremmo partire presto.

ciao
obaz


Maggiori informazioni sulla lista Traduzioni