[Traduzioni] Traduzione di EDRI-gram
obaz
obaz a autistici.org
Sab 10 Dic 2005 22:39:44 CET
leandro noferini ha scritto:
[...]
>
>>la mia proposta e' pero' che se non riusciamo a tradurre tutta la
>>newsletter, qualcuno (leandro!?) selezioni gli articoli piu'
>>interessanti e dia ogni volta una scaletta di priorita', cosi' almeno
>>quelli si traducono.
>
>
> Detesto "dirigere"!
>
> Facciamo invece cosė: ognuno traduce quel che gli appare maggiormente
> interessante ed usiamo questa lista per evitare di duplicare gli sforzi!
>
> ;-)
in realta' io non parlavo di dirigere nessun* :)
la difficolta' in cui ci eravamo trovati traducendo edri in due era che
ci eravamo detti: traduciamo gli articoli che piu' ci sembrano
interessanti, proprio come stai facendo tu ora.
poi pero', visto che io non seguo assiduamente tutto l'avvicendamento
delle notizie, mi sono trovata a tradurre articoli su notizie che in
rete erano gia' circolate molto, mentre sorvolavo su altri articoli che
a me erano apparsi meno interessanti perche' ero meno informata
sull'argomento.
quindi se ci sono una o piu' voci critiche che consigliano a chi (come
me) si sente meno ferrat*, potrebbe essere un aiuto notevole, e
faciliterebbe anche il lavoro perche' eviterebbe a chi non ne ha il
tempo di leggersi tutti gli articoli del notiziario dall'inizio alla fine.
ma magari poi si vede, valutando a seconda di chi lavora alla traduzione :)
>
>>se poi invece riusciamo a essere in dieci e ad
>>accollarci un paio di articoli a testa, allora tutt'a posto :)
>>quanto allo spazio, sto investigando con A/I per capire se e' possibile
>>ripristinare lo spazio (e gli archivi!) dedicati a edri prima del piano
>>R*. appena so come procede ve lo comunico.
>
>
> Moh, io di spazio ne ho _molto_ pių del necessario quindi quello non č
> un problema.
>
significa che mentre tentiamo di riesumare gli archivi tu puoi attivare
un wiki da qualche parte? in questo caso potremmo partire presto.
ciao
obaz
Maggiori informazioni sulla lista
Traduzioni