[Traduzioni] Traduzione di EDRI-gram
leandro noferini
lnoferin a cybervalley.org
Ven 9 Dic 2005 23:56:41 CET
obaz <obaz a autistici.org> writes:
>> A questo punto io credo che la cosa migliore sia cominciare piuttosto
>> che stare ad aspettare che le folle ci seguano: se siamo in due
>> tradurremo per due, se in tre per tre e via cosė. ;-)
>
> be', eravamo in due o tre, e per questo non ce l'abbiamo fatta piu' a
> continuare a tradurre. due o tre persone del nostro giro vuol dire due o
> tre persone tendenzialmente impegnatissime, ma proviamoci lo stesso.
Evviva!
> la mia proposta e' pero' che se non riusciamo a tradurre tutta la
> newsletter, qualcuno (leandro!?) selezioni gli articoli piu'
> interessanti e dia ogni volta una scaletta di priorita', cosi' almeno
> quelli si traducono.
Detesto "dirigere"!
Facciamo invece cosė: ognuno traduce quel che gli appare maggiormente
interessante ed usiamo questa lista per evitare di duplicare gli sforzi!
;-)
> se poi invece riusciamo a essere in dieci e ad
> accollarci un paio di articoli a testa, allora tutt'a posto :)
> quanto allo spazio, sto investigando con A/I per capire se e' possibile
> ripristinare lo spazio (e gli archivi!) dedicati a edri prima del piano
> R*. appena so come procede ve lo comunico.
Moh, io di spazio ne ho _molto_ pių del necessario quindi quello non č
un problema.
--
Ciao
leandro
Un esteso e "normale" uso della crittografia č il sistema pių forte
per rivendicare il diritto alla privacy nelle comunicazioni
telematiche: come tutti i diritti e come i muscoli se non viene
esercitato costantemente si atrofizza e va perso.
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale č stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 188 bytes
Descrizione: non disponibile
Url: http://www.ippolita.net/pipermail/traduzioni/attachments/20051209/2084169b/attachment.pgp
More information about the Traduzioni
mailing list